I don’t know how good English is taught in private schools in Jordan but if you studied English in public schools and you are planning to come to the United States then this post is definitely for you. Why you may ask. Because most probably your English teachers taught you what is known as Jordanian British English; it is neither British English nor it is an American English.
I was shocked to learn that even my English alphabets were pronounced wrong. I found it very frustrating when sometimes Americans didn’t understand me. My first reaction was those ignorant Americans, they don’t even want to make an effort to understand me. Do I really have to repeat my Subway order four times before I point to the picture so the Subway employee knows that I want a “Chicken Breast Sandwich” not “shiken breeest sandwitsh”. I hated when people ask me what I do because I could not understand why Americans do not know what a “bee utch d” program is. For the record it is PhD, pronounced “pe ach de”.
Wait till you learn that even if you pronounced the word correctly (you may think) it may not be enough for the other party to understand you thanks to word stress and syllables. Try asking the waitress or waiter for “WooTar”. With my thick Jordanian accent the “T” sounds like an Arabic alphabet (“طاء”) which is not even close to any American English alphabet since the “t” in the middle of the word is called flap “t” that sounds more as a “d” than a “t”, go figure.
more to come…